同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛

标题: flex 和 extension [打印本页]

作者: lupo    时间: 2011-2-13 08:31
标题: flex 和 extension
各位雪友,flex和extension中文怎么翻译,技术要领是什么,一直没有领会,老师上一次课要说至少10遍。
作者: vicboy™    时间: 2011-2-13 08:38
本帖最后由 vicboy™ 于 2011-2-13 09:52 编辑

柔软和加长 - 胡乱的翻译.
作者: bullpower    时间: 2011-2-13 08:43
照俺的理解,那就是蹲起和伸腿给旁边的人下绊。。。哈哈
其实FLEX的意思应该是关节屈伸。
那个屈肘绷肱二的动作就叫FLEX。
extension 吗,伸直?

还是等专家们的翻译吧,我一不懂,二这些动作也做不出来,纯粹是来捣乱的。
作者: skisnowboardca    时间: 2011-2-13 08:49
本帖最后由 skisnowboardca 于 2011-2-13 09:58 编辑

我的理解extension 是主动的用力,flex 是自然的,必然的势能回零过程? 我瞎猜呢

作者: daniel    时间: 2011-2-13 09:01
Extension 应该是伸展,flex 和extension 应该指腿部的曲伸。
作者: snowspring    时间: 2011-2-13 09:05
本帖最后由 snowspring 于 2011-2-13 09:10 编辑

回复 daniel 的帖子

I do not know Chinese ski terminology.  I learn most of them from this forum.  However I think Daniel got the closest:  Flex is "chuu" or "wat " (do not know how to write that word in Chinese but it is the first word in the translation of the cold drink Watson's)  and extention is "sun" like Daniel says.   One easy way to remember is the Chinese phrase "  big husband can flex and can extend"  (joke)  "Dai Zhang fu noun wat noun sun"   Of course that phrase can extend to women, and paricularly,  the skiing women,  in this day and age
作者: snowspring    时间: 2011-2-13 09:31
回复 snowspring 的帖子

BTW I have also heard people use the phrase " tall and small"  or "short and long"  but the action should be with the legs with the upper body in a more or less contant position.
作者: snowspring    时间: 2011-2-13 10:26
本帖最后由 snowspring 于 2011-2-13 10:30 编辑

回复 snowspring 的帖子

Hi Jimmelon  you are right for "sun" but not the word wat.  " Wat"  is what it sounds like in Cantonese.  If you know the phrase Big husband can "wat" can "sun" in Cantonese  That is the word I mean.  The word you wrote is "wan" in Cantonese like bending.  Of course when you "wat"  you will be bending your knee but "wat" has a more subtle meaning in Chinese.  It also encumpass the notion of " being small".  I need someone who knows how to say that word "wat" in mandarin.  Help......
作者: snowspring    时间: 2011-2-13 11:06
回复 snowspring 的帖子

csea   you  got it!   You will win a Cantonese language prize!   The second one you wrote is exactly what I mean!  I did not know that you guys are not aware of the Chinese saying "Big husband can wat and sun".  That must be a Cantonese saying only adn mandarin speakers do not get that joke!        
作者: snowspring    时间: 2011-2-13 11:08
BTW  Csea  I got your cell number.  Will call you when you are up at Tremblant.
作者: lupo    时间: 2011-2-13 12:51
法文书上面找到的解释:
generalement,c'est a partir d'une flexion des deux membres inferieurs, et par suite d'un appui marque sur la neige, que le skieur realise l'extension, laquelle produit l'allegement la diminution de la pression entre les skis et la neige
flex是身体下面两部分的弯曲折合,给雪面施加压力。extension是flex之后通过站起来动作,减少雪板和雪面之间的压力。

snowspring:我老师也是经常说 " tall and small。

两部分折合应该是踝关节和膝盖吧?而不是简单的屁股往下坐?

下面是一个视频[youtube]EwtpVxFAdRQ[/youtube]


作者: nightsh    时间: 2011-2-13 18:52
听说的,都是听说的。。。flex是指弯曲,extension就是伸直,但是flex也有放松肌肉的意思,大概是因为支撑腿的肌肉本来是处在紧张状态保持腿伸直,以对抗离心力加重力,在换刃的时候一旦放松支撑腿的肌肉,腿自然就弯了flex了。至于换刃之后新支撑腿的extension,按照pmts的邪教理论,应该仅仅是自然(甚至被动地)伸直以保持和雪面的接触而已,绝不能用力蹬。。。听说的,都是听说的,俺的水平太差没法体会得到,对错俺完全不负责哈
作者: lupo    时间: 2011-2-13 19:04
nightsh  除非你把第一个鞋扣松开,不然踝关节的自由度不大吧?

雪鞋从下往上,第一个扣是让迎面骨压鞋舌头给雪板头压力的,第二个是flex调节用。现学现卖,老师第二节课教的。嘿嘿。
作者: Phoenixtear    时间: 2011-2-13 19:16
不知道踝关节在FLEX的时候要弯曲多少才够,在平地上,把所有的鞋扣都扣紧后,我把膝盖使劲往BOOT的前面鞋舌压,膝关节最前面的位置的正下方居然才是BOOT的中间稍微偏前的位置而已,是不是应该到BOOT的前方脚指头位置才够?我的鞋扣和Strap是不是扣太紧了
作者: lupo    时间: 2011-2-13 19:31
Phoenixtear  第二个扣不是越紧越好吗  发表于 4 分钟前

nightsh  受教了。俺偷窥过你的贴把第二个扣子扣得很紧。第一个扣子听到过两种说法,一个说得放松不然容易后座,另一个说得扣紧不然压板头腿的行程太大

老师说的是不要太紧,影响flex。以前那个扣子也是弄最紧的,现在倒数第二个。不过所有刻度都试过,我现在这个水平,说实话感觉不太出来这么细节的东西。
作者: lupo    时间: 2011-2-13 19:44
细节不重要,享受过程!
作者: lupo    时间: 2011-2-13 19:44
lupo 发表于 2011-2-13 20:44
细节不重要,享受过程!

这是狐狸的名言!
作者: lupo    时间: 2011-2-13 20:07
nightsh  其实纸上谈雪也很享受,因为比实际滑雪容易的多,哈哈

嘿嘿,完全同意!眼看到的,脑子想的,上了雪道全都不一样!嘿嘿!
作者: StormRider    时间: 2011-2-13 21:47
lupo 发表于 2011-2-13 12:51
法文书上面找到的解释:
generalement,c'est a partir d'une flexion des deux membres inferieurs, et par ...

Tall and small 是 CSIA 最近10年来的教学理论, 原则是通过站立来完成 Flex  /Extension 动作,这个理论对于初学者来说形象易懂。
从上个雪季开始,CSIA 已经在专业培训上改变了培训方向,即不再使用Tall /Small 来实现 Flex/Extension. 新方法是采用速滑运动员的姿势,小腹部和肚子的小三角始终是保持不变,Flex/Extension 完全采用下肢来实现。 新的姿势更稳定,更美观。

但我不清楚教大众滑雪是否还是沿用原来的 Tall 和 Small  教学方式。 下次我问下老师



作者: StormRider    时间: 2011-2-15 23:00
终于找到一个Tall 、Small 的 图,不过下面蓝衣的图解是被夸张了
事实上, 只要重心正确,蓝衣同样可以Flex, 只是没有红衣美观而已




作者: Phoenixtear    时间: 2011-2-16 00:49
本帖最后由 Phoenixtear 于 2011-2-16 00:50 编辑

回复 StormRider 的帖子

原来tall and small是指靠身体的上下起伏来换刃,flex and extension是指尽量上身不要起伏,换刃时靠往上收腿然后再伸腿去另外一边来实现
请问是这个意思吗?

作者: lupo    时间: 2011-2-16 06:59
Phoenixtear 发表于 2011-2-16 01:49
回复 StormRider 的帖子

原来tall and small是指靠身体的上下起伏来换刃,flex and extension是指尽量上身 ...


俺的拙见:
应该都是同一件事情,刚开始学习的时候,一定需要上下起伏来感受给板子释放压力和转换重心,等高阶段了就可以和运动员一样上身保持不动,靠大腿完成。具体初级细节可以参考沙发滑雪的forward一段,高阶段的视屏可以参考http://www.skichinese.com/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=90&pid=19962&fromuid=6
目前看过的雪友里面,刻滑转换重心最棒的就是狐狸。

作者: lupo    时间: 2011-2-16 07:02
楼上链接的视频,美国二姐,liby!
[youtube]xEsI4DLfAmc[/youtube]

作者: 土豆想旅行    时间: 2011-2-16 08:42
Phoenixtear 发表于 2011-2-16 01:49
回复 StormRider 的帖子

原来tall and small是指靠身体的上下起伏来换刃,flex and extension是指尽量上身 ...

关注中

作者: StormRider    时间: 2011-2-16 23:12
Phoenixtear 发表于 2011-2-16 00:49
回复 StormRider 的帖子

原来tall and small是指靠身体的上下起伏来换刃,flex and extension是指尽量上身 ...

旧的Tall/Small 的滑法是 上身和双腿同时起伏来完成Flex; 包括今天的录像一级训练二级的还是老试滑法。 新法是全靠双腿的收缩切换来完成Flex  
作者: 暖暖阳光    时间: 2011-2-17 02:22
回复 lupo 的帖子

很棒的视频!
作者: skisnowboardca    时间: 2011-2-17 23:29
freshair  神啊,你厉害,平时是装糊涂啊。。。
菩萨啊,你就别起哄了,我是根据字面吓猜呢,结果都猜错了
作者: freshair    时间: 2011-2-17 23:39
skisnowboardca 发表于 2011-2-17 23:29
freshair  神啊,你厉害,平时是装糊涂啊。。。
菩萨啊,你就别起哄了,我是根据字面吓猜呢,结果都猜错了 ...

你说的没错啊, 不是那啥教的旧法吗?

作者: skisnowboardca    时间: 2011-2-17 23:41
freshair  难道你也会隐身?我帖子没看完就回了...
我晕,我都隐身无数天了,你才发现。。。
作者: skisnowboardca    时间: 2011-2-17 23:50
freshair 发表于 2011-2-18 00:39
你说的没错啊, 不是那啥教的旧法吗?

送给读帖不认真的人的新年礼物:
楼主的正解:
flex是身体下面两部分的弯曲折合,给雪面施加压力。extension是flex之后通过站起来动作,减少雪板和雪面之间的压力。
作者: lupo    时间: 2013-2-14 22:04
翻出来以前的长短腿帖子!

觉得nigtsh当年12楼说的太正确了!偶还依稀记得当年我和他在bromont练习的时候,他曾今给我说提早立刃,感觉就是把板底亮给山上的人看,我当时想神经病有毛病。

哎,没法,小学状态学初中的知识,就是这个效果。

想念你夜上海,希望你一直在这里潜水!
作者: luvski    时间: 2013-2-14 22:06
lupo 发表于 2013-2-14 23:04
翻出来以前的长短腿帖子!

觉得nigtsh当年12楼说的太正确了!偶还依稀记得当年我和他在bromont练习的时候 ...

神经病有毛病, 我小时候的口头禅, 哈哈!
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-2-14 22:28
地板真亮,闪闪的发光

可以拎出来研究一下,做个课题赚钱
作者: bullpower    时间: 2013-2-14 23:15
原来都看不懂,也不知道做不做的出来。
现在看得有些懂,但知道都做不出来。。。。
最牛的还是看不懂,但都做的出来的。。。 各种XMDJH!
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-2-14 23:15
夜上海上线了,不是幻觉
作者: firehwak2018    时间: 2013-2-14 23:32
才发现了这个帖子。。我自己以前也问过一样的问题,没得到好的答复;中文就自己译为“屈曲”“伸展”了,在绿野上我一直用的这两个词
作者: huntermichaelca    时间: 2013-2-15 00:01
这帖子很适合我们新人,感谢各位大侠
作者: pasu    时间: 2013-3-19 12:48
从whistler日记跳楼过来旁听一下
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-3-19 15:12
这个可以用毛泽东思想来解释:

游击战十六字方针前八个字,敌进我退(flex),敌退我追(extension)
作者: luda    时间: 2016-1-19 16:26
大丈夫能屈(flex)能伸(extend), flex to release, extend to load

[youtube]EwtpVxFAdRQ[/youtube]
作者: RichGuo    时间: 2016-2-4 06:50
经典讨论帖




欢迎光临 同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛 (http://skichinese.com/skichinese/) Powered by Discuz! X3.2