同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛

标题: 「平板」跟「落下線」的說法? [打印本页]

作者: norman    时间: 2013-12-1 22:20
标题: 「平板」跟「落下線」的說法?
我做了兩張圖片,不知有人能針對其中說明嗎?

我為這「平板」兩個字做了一張圖來解釋,就是雪板與雪面「平行」。

有人能說明這現象的英文是用哪個字或動作形容嗎?





什麼是「落下線」?「落下線」的英文應該是「Fall line」?

一般大家指一個新彎的「落下線」是下面哪個位置?

有人可以提供一下各系統的說法?

因為這點我也被混淆很久了,最早有人指出「C」位置就是一般指的「落下線」,有人同意這說法或另外見解嗎?

至於對我來講,「平板」後的新彎開始,A到E都是「落下線」。



作者: Brady    时间: 2013-12-1 22:27
我的理解是:

fall line是滚落线 (落下线或者是下落线?),是在坡上放一个石头滚落的方向。

在一个弯里面,我不知道有滚落线的说法,我听说过的以及我猜norman兄说的是指: 雪板和fall line平行的那个时刻。那样的话,应该是C。
作者: snowrider    时间: 2013-12-1 22:33
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:52 编辑

..........
作者: snowrider    时间: 2013-12-1 22:40
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:52 编辑

..........
作者: norman    时间: 2013-12-1 22:43
Brady 发表于 2013-12-1 22:27
我的理解是:

fall line是滚落线 (落下线或者是下落线?),是在坡上放一个石头滚落的方向。

我是覺得 A → E 應該都是落下線。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-1 22:49
pivoting turn
作者: norman    时间: 2013-12-1 22:49
snowrider 发表于 2013-12-1 22:33
弱慢兄 - 你用 "彎" 來定義 fall line 就是不對!  因為高手與低手所劃出的 "彎" 不但形狀不一樣 ... 甚至時 ...

就是看不懂這英文在說什麼呀...

這英文只是指出,只要把球放上去,球靠著地心引力滾下去,就是FALL LINE,這意思是所有都是落下線,但這時有人又要分落下線的上腳還是下腳或是內/外側腳的話,我就真的看不懂在講什麼了,這也代表有一定的界限或定義來分吧?不然就真的只能用猜的方式去猜對方的意思了。

依你的說法是指不同的動作,落下線就不一樣,是這意思嗎?

那初、中、高級者的動作及能力不同時,落下線豈不是對每個人的定義來說都是不一樣?

這時用落下線來說明動作或是哪隻腳,豈不就很混淆了,這問題也困擾我很久了。

你應該懂我的意思吧?
作者: norman    时间: 2013-12-1 22:51
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-1 22:49
pivoting turn

我覺得這可以是一個廣泛很好的說法。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-1 22:51
norman 发表于 2013-12-1 22:43
我是覺得 A → E 應該都是落下線。

大侠说的对,滚落线无处不在, 但是最有意义是c点那根
作者: norman    时间: 2013-12-1 22:53
snowrider 发表于 2013-12-1 22:40
弱慢兄 - 我不知道你所說的 "平板" 的出處是哪裡 ... 但是從你所做的圖片來看 ... 類似 PSIA 的 Bow Ties  ...

「Bow Ties 」?蝴蝶結領帶?

真特別的說法。
作者: norman    时间: 2013-12-1 22:56
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-1 22:51
大侠说的对,滚落线无处不在, 但是最有意义是c点那根

如果用C點來分為界限,那就很好來區分說明了。

我也喜歡用這C點來統一說明,這個好像又被說是錯的,這才是真正讓人混淆的地方。
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-1 23:00
雪侠,既然慢侠英文8好,俄建议还是说汉语为宜。嫩俩个这么个整法,俄看着真着急的说……


作者: b-p    时间: 2013-12-1 23:05
偶以为,fall line说的是一个方向的概念。就是山下方向
作者: snowrider    时间: 2013-12-1 23:39
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:51 编辑

..........
作者: firehwak2018    时间: 2013-12-1 23:41
应该翻译成滚落线
作者: norman    时间: 2013-12-2 00:23
snowrider 发表于 2013-12-1 23:39
弱慢兄 - 我的天呀!  你真是 ... 要不要我送你一本初中物理(或者是小學的常識課本)給你?  fall line 就是 ...

所以......

你是明確指出,應該是「C」點,也就是雪板直指地心/山下的方向?

我可以這麼理解嗎?
作者: norman    时间: 2013-12-2 00:27
我突然想到,如果遇到不整地,滾落線變成反方向或是左右向時......
作者: snowrider    时间: 2013-12-2 08:53
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:51 编辑

..........
作者: norman    时间: 2013-12-2 20:51
snowrider 发表于 2013-12-2 08:53
弱慢兄 - 你怎麼這麼番呢?  第 13 樓已經提出了正解而你還是硬要扭曲!
  ...

不是我番,而是你似乎還不明白的我意思。

滑雪時,不管你是大彎、還是小彎、還是Z彎、還是扁胖彎、還是廋長彎,還是小頭大屁股彎...等,你都不可能滑直的吧?你要是全程滑直的,完全不彎的話,肯定一路通到底,有崖跳崖,有樹撞樹...等。

所以我說的其實是很單純的一個問題,在不管任何你要滑什麼彎,你的立板要從上半C也好,下半C也好,只要是一個彎,就是一個C彎。

這時「落下線」,一般人會定義在何著位置?

如太極兄不是提到一個字「$」嗎?那條垂直線就是「落下線」,但這時問題就來了,這究竟是A、C、E是落下線,還是A、E是落下線?還是C是落下線?還是A到E全部都是落下線?

這期間差別是很大的吧?

就像我最早第一次聽到落下線時,我的第一個想法及以為是A到E都是落下線,而以為大多人指的是A點就是落下線的開始,這樣你再回想過去我談過的事後,你就會發現為什麼我們總是對不上話了吧?
作者: snowrider    时间: 2013-12-2 20:55
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:51 编辑

..........
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-2 21:00
俄有个问题,问错了嫩莫拍俄……

pivot弯,特别是主楼图上示意的那种,有c么?

俄总么脚得,最多有个逗号而已。
作者: norman    时间: 2013-12-2 21:03
snowrider 发表于 2013-12-2 20:55
真是弱慢得沒話說!  你的邏輯思維就是一開始就錯誤!  為什麼要以 C 來定義 fall line 呢?  如果 C 是偏上 ...

我已說了,不管是偏上還是偏下,還是一個C,所以我會把我圖中的C點當作一個方向的轉折點,也就是雪板直指谷方地心的方向,這樣就很清楚了分界在什麼位置上了,這樣也就不用管你到底是滑什麼C的形狀了吧。

就是因為語意界定不明的說法,才會容易產生誤解,不是嗎?
作者: norman    时间: 2013-12-2 21:11
checkmoteur 发表于 2013-12-2 21:00
俄有个问题,问错了嫩莫拍俄……

pivot弯,特别是主楼图上示意的那种,有c么?

有C彎。

你在做Pivot的時候,雪板一定會由指向一邊(上半C),然後再PIVOT轉向另一邊(下半C),只要是轉180度,就是一個C。如果一開始雪板是直指山坡下谷方,只轉一邊/90度,那就是下半C。

當這思維有共識時,一切就能很明確解說了。

你覺得這樣合理嗎?
作者: snowrider    时间: 2013-12-2 21:25
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:51 编辑

..........
作者: norman    时间: 2013-12-2 22:26
snowrider 发表于 2013-12-2 21:25
有沒有其他同學可以幫忙跟弱慢兄解說一下的?!

既然你明白 fall line 是 "雪板直指谷方地心的 ...

好吧,我知道你指的是在B及D點雖雪板與谷方地心平行,但卻是側向測滑時。但是這個動作是你想像的,因為這是不可能的事。因為雪板絕對沒辦法保持著與谷方地心平行側滑那麼久,所以多少一定會偏向右或偏向左,你會這樣說,反而就成為你的盲點分不清你的雪板到底有沒有與谷方地心保持平行了。

我已說了,這樣的動作,只要是雪板與谷方地心平行,不管你是左向橫側滑還是右向橫側滑,都是「C」點,你別把這「C點」想成一個「點」就行了。
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-2 22:52
比如这个视频所展示的,俄看不到c在哪里:

http://www.youtube.com/watch?v=iUuCWQ_2WOo
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-2 23:07
本帖最后由 checkmoteur 于 2013-12-2 23:09 编辑

俄的看法是,c是超越pivoting的东西。

就是说你至少需要刻起来,才有探讨c的余地。

纯粹的pivoting,换刃之后,只会沿所谓滚落线,在雪上刮出一条雪板宽窄的直线而已。换言之这条雪板宽窄的直线,就是滚落线。

刻滑才有c。c的中间点,也称作apex的,雪板是平行于滚落线的,可视为一条滚落线。

所以这是两种不同的游戏。

刻滑是绕着滚落线周旋,竭力将雪板与滚落线平行的几率降至最低,以达至控制。pivoting是遵守滚落线,以雪板的金属边摩擦雪面达至控制。

pivoting在刻滑中也是广泛存在的,作为重要的滑雪技术之一存在。完全以pivoting滑雪,却是一种初级玩法。
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-2 23:25
本帖最后由 checkmoteur 于 2013-12-2 23:49 编辑

算了,哈哈。
作者: norman    时间: 2013-12-3 01:01
checkmoteur 发表于 2013-12-2 22:52
比如这个视频所展示的,俄看不到c在哪里:

看一個C了嗎?

針對另一個你對刻滑出一個C線才叫做C的問題,它也是包含這個C在內,問題是,你的雪板不可能不轉動,只要轉動180度,就是一個C,而這個C不管是醜還是漂亮,它依然還是一個C字,就像2~4歳寫C字,就算再不能看,還是一個C,我的意思就是這樣而已。

http://www.youtube.com/watch?v=ed_G3DOTRO8&feature=youtu.be
作者: norman    时间: 2013-12-3 01:08
checkmoteur 发表于 2013-12-2 23:07
俄的看法是,c是超越pivoting的东西。

就是说你至少需要刻起来,才有探讨c的余地。

「刻滑才有c。c的中间点,也称作apex的,雪板是平行于滚落线的,可视为一条滚落线。」

apex翻譯起來是「頂點」,這會不會混淆呢?C彎的點頂?好像有理,但用「中點」會不會比較好?
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 08:47
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 08:49
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 09:18
snowrider 发表于 2013-12-3 08:49
弱慢兄 - apex 是畫圓的兩側最外端的那點!


大侠你高抬贵手放过他吧,我注册个cantin的马甲给你羞辱好不好?
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 09:21
我一直以为我涵养还不错,直到见到闹慢大侠,我才知道自己是夜郎自大了
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 09:44
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 09:45
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-3 09:21
我一直以为我涵养还不错,直到见到闹慢大侠,我才知道自己是夜郎自大了


作者: 008    时间: 2013-12-3 09:49
我本来以为自己一知半解,看了这贴就知道自己什么都不懂了。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 10:00
snowrider 发表于 2013-12-3 09:44
瓜瓜你每次都是這樣 ... 又看不懂就又喜歡插花?!  我跟弱慢兄是好幾年的交情 ... 其它MD什麼破馬甲值得我 ...

难道闹慢大侠喜欢那个.....
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 10:01

作者: snowrider    时间: 2013-12-3 10:18
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 10:24
snowrider 发表于 2013-12-3 10:18
瓜瓜可能是你比較喜歡吧?!





不喜欢`
作者: norman    时间: 2013-12-3 11:11
snowrider 发表于 2013-12-3 08:49
弱慢兄 - apex 是畫圓的兩側最外端的那點!

我知呀,只要是大家有共識認同這apex就一定是指畫圓兩側最外端的那點就行了。我只是提說是否還有別的說法?如「中點」之類...
作者: norman    时间: 2013-12-3 11:13
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-3 09:21
我一直以为我涵养还不错,直到见到闹慢大侠,我才知道自己是夜郎自大了

你過獎了。

大家同喜。
作者: norman    时间: 2013-12-3 11:24
snowrider 发表于 2013-12-3 08:47
弱慢兄 - 你不要再一直被你心中的那個 "C" 誤導了!  唯有拋開你心中的那個 "C" ... 你才能了解到 fall li ...

其實,如果不要用fall line這字來區分的話,用「上半C」及「下半C」這兩組字也是OK的。

我只是好奇大家對聽到有人用「fall line」來形容動作的某種時刻,真的區分出來,真的看懂了嗎?或是需要一個共識?

我臨時去找了一句,看到這句會有畫面想像嗎?他在說什麼動作?意思就是點杖後雪板往山下滑就對了,這時腦中的問號是,不是往山下滑,難道是往山上滑?(這句就當我說笑一下好了)這樣你知我的意思了吧?

「Swing the inside pole forward and down the fall line, using wrist action.」
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 11:36
norman 发表于 2013-12-3 11:24
其實,如果不要用fall line這字來區分的話,用「上半C」及「下半C」這兩組字也是OK的。

我只是好奇大家 ...

闹闷大侠你倒是说说看,雪骑大侠忽略雪道的存在,非说小学物理说fall line是指向地心的说法,到底是何居心?

作者: snowrider    时间: 2013-12-3 12:03
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: bullpower    时间: 2013-12-3 12:10
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-3 11:36
闹闷大侠你倒是说说看,雪骑大侠忽略雪道的存在,非说小学物理说fall line是指向地心的说法,到底是何居 ...

wow, guagua begun to study physics in elementary school??
作者: bullpower    时间: 2013-12-3 12:20
flattened skis
and
fall-line

Then you can look up these two terms in different system text books.

If it's a perfect rounded turn and a perfect and even slope, fall line is A->C in the context of the diagram,
but usually things are not perfect, fall-line may not be straight line and your turns may not be always symmetrical
to the imaginary fall line.
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 20:02
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:47 编辑

..........
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-3 20:23
norman 发表于 2013-12-3 01:01
看一個C了嗎?

針對另一個你對刻滑出一個C線才叫做C的問題,它也是包含這個C在內,問題是,你的雪板不可 ...

昨儿其实回了一帖,相同的意思。后来觉得,这么基本的问题,慢侠还不至于弄错。所以又删掉了。

今儿看慢侠这个图解,脚得慢侠的确是混淆了,即,所谓雪板转180度,pivoting,在慢侠主楼图中,究竟发生在哪个点上?



综合慢侠的意思,好像说,pivoting是发生在字母C的位置。

如果真是这样,那么俄想问题的症结也就在这里了。

俄的理解,pivoting,或雪板转180度,其实是transition,山上山下脚对调,换刃;慢侠主楼那个图上,这应该是发生在字母A的位置,甚至之前。

由字母A的位置向下,如果是纯pivoting,雪上留下的,只是一条雪板宽窄的直线,等同于滚落线本身,没有c型的雪迹。

那么一切关于c型雪迹的理论,都不可能通起来。

你怎么也得稍稍立刃,才会有c,才用得到c型雪迹的理论。
作者: norman    时间: 2013-12-3 20:43
snowrider 发表于 2013-12-3 20:02
弱慢大師為什麼一直被 "C" 糾結著 ...

弱慢兄 - 來來來 ... 我問一個問題看看能不能幫你解開 ...

其實不是我被糾結著,而是你被我提的「C」糾結著。

在這篇的最主要目的,是想了解語言的精準度。

「落下坡」就是從山上到山下最短的一直線,如果這個坡就像車開的山路有連續S彎道,而道路設計又像彎管溜滑梯的設計,那落下坡走的也一定是順著彎路轉彎,絕對不會走直的,例如像下面這樣,這溜滑梯的落下坡是彎的。



而我說的是對「自己」本身而言,落下線在自己的每一個C上,別把它想的那麼長,因為自己的動作,一次只能處理一個C彎,而連續處理C彎就會變成連續S彎。

現在我們之所以對不上話是因為你想的是「全山」,而我針對的是「自己」原地站的面對的一個C彎的長度,除非你像比賽那樣飆一個超級大C下山。

所以這時問題就來了,用了這詞的人,是以「全山坡觀點」:球自然滾落的路線就是滾落線。還是以「自身」為出發點,只看眼前的一個短短C彎的長度來說:那就是我畫C彎中的C點,也就是雪板平行地心的最高速,也就是提到的apex,也就是雪板直接朝下方是速度最快的,這時就稱為滾落線,因為雪板只要有轉向,速度就會減慢,這時就是與滾落線對抗地心引力,代表自己不行滑在滾落線上。

這樣說了,你能明白的意思了吧?
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-3 20:48
norman 发表于 2013-12-3 20:43
其實不是我被糾結著,而是你被我提的「C」糾結著。

在這篇的最主要目的,是想了解語言的精準度。

我觉得他应该可以听懂了
作者: bullpower    时间: 2013-12-3 22:03
PIVOTING发生在板子放平的时候,如楼上所讲,基本在A点位置
作者: norman    时间: 2013-12-3 22:11
我再把這張重新補強一下,或許會更明白我在說什麼......


作者: norman    时间: 2013-12-3 22:13
bullpower 发表于 2013-12-3 22:03
PIVOTING发生在板子放平的时候,如楼上所讲,基本在A点位置

對,你明白我所講的了。
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 22:15
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:46 编辑

..........
作者: snowrider    时间: 2013-12-3 22:16
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:46 编辑

..........
作者: b-p    时间: 2013-12-3 22:16
snowrider 发表于 2013-12-3 20:02
弱慢大師為什麼一直被 "C" 糾結著 ...

弱慢兄 - 來來來 ... 我問一個問題看看能不能幫你解開 ...

c在雪服里
作者: cat    时间: 2013-12-3 22:17
再怎么掰扯,也还是个逗号,,,,,,,,,,,,,,
作者: norman    时间: 2013-12-3 22:55
snowrider 发表于 2013-12-3 22:15
唉呦喂 ... 我 *不得不* 聽懂了 (雖然還是 ... )

我再不聽懂的話 ... 弱慢大師要寫整版整篇了 ...

感謝,你終於懂我的意思了,語言描述不精準時,可能會產生誤解,對話就很難有焦點及交集。

如果在語言使用不精準時,可以選擇不用或是用一個更廣泛的大量通俗語言描述,這樣或許會更好,當然我們也可以說,用文字寫得很難形容,搞不好現場直接比一比,示範一下就了解了,但這個就變成只能意會不能言傳了,當非面對面,非同系統教學,文字上反而會變成一個誤區及障礙,這就是我的想法。
作者: norman    时间: 2013-12-4 04:33
看到下面這段片,裏面有出現Fall line 的字眼,這在講解全山畫面時用上的。

http://www.youtube.com/watch?v=56HKSJ5FN8M
作者: snowrider    时间: 2013-12-4 09:54
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:46 编辑

..........
作者: vicboy™    时间: 2013-12-4 09:56
大师的思维令人震惊。
作者: norman    时间: 2013-12-4 11:12
snowrider 发表于 2013-12-4 09:54
弱慢兄 - 那個視頻你是真有看還是假有看呢?  他是在分析 Ted 的完美的轉彎動作!
...

我知呀,我只是在說,他在這張圖標示了「Fall line」,把位置方向標示出來,以及其他相關動作及路線來講解動作,不是嗎?


作者: B2L2    时间: 2013-12-5 04:11
Nice job in confusing people, Norman.  LOL.  Fall line is a line, why it needs to be at a point A, B, C, D, E.

Let me give my answer.  At every single point on the slope, there is a fall line.  So at point A, there is a fall line.  Also at point B, C, D, E, there is a fall line.  To find the direction of the fall line is easy like people mentioned in early post.  Just stand a point A and drop a ball.  The fall line wouldn't change no matter how you ski and in fact it has nothing to do with skiing or not.  Fall line is a fall line.

Back to skiing, if the curve is the path you ski on a flat slope.  There is *only* one "point" where you're skiing *along* the fall line direction and that "point" is C.  It is only one moment only.  People sometime call this moment as crossing the fall line.

Norman, a lot of your concept and wordings are wrong and that's why it is so hard to communicate with you all these years.
作者: norman    时间: 2013-12-5 06:35
B2L2 发表于 2013-12-5 04:11
Nice job in confusing people, Norman.  LOL.  Fall line is a line, why it needs to be at a point A, B ...

謝謝,很好的解說。

經過這一連串討論,我覺得整個中文翻譯是有問題的。

首先你已經說明了「People sometime call this moment as crossing the fall line.」C點。

fall line與滑雪技術無關。

其實我最大的混亂就是當有人在講動作時,出現這個字後,我就困惑了,理由已在前面講過了。

我去貼一段有影片講解fall line的網址過來,請自行點進看,看了這影片就很很容理解了。

http://www.yourskicoach.com/glossary/SkiGlossary/Falline.html

而我認為這個「fall line」翻譯成「落下線」或「滾落線」是不太恰當的,因為fall line應該是指物體從上面直線與地心垂直直線落下,這個用「落下」是合適的,但「滾落」就不行了。

在中文意義上,我認為以人為中心,用「坡下」才是符合這整個實際狀況。

所以「fall line」以非直譯來解釋現象的話,「坡下」才是最適合表達的,所以被英文字直譯給迷惑了。

你覺得我這說法合理嗎?
作者: B2L2    时间: 2013-12-5 16:15
Disagree with you on this: "fall line應該是指物體從上面直線與地心垂直直線落下".

物體從上面直線與地心垂直直線落下 already have a team and it is called the direction of gravity.
作者: norman    时间: 2013-12-5 19:27
B2L2 发表于 2013-12-5 16:15
Disagree with you on this: "fall line應該是指物體從上面直線與地心垂直直線落下".

物體從上面直線與地 ...

謝謝解惑。

「direction of gravity」這個直譯為:「重力方向」或「萬有/地心引力方向」比較精準多了,可與我們在談的「重心」配合,很合理。

哪個比較好?就要想一下了。

或「重力的方向」或「萬有/地心引力的方向」?

我覺得「重力方向」比較好,是因為,東西放在一個斜坡上,物體重量加地心引力產生「重力」,而兩者的結合使物體移動,移動的方向就是重力的方向了。

要提提看法嗎?
作者: B2L2    时间: 2013-12-5 20:24
Norman, I really think you have everything mixed up on this line: "東西放在一個斜坡上,物體重量加地心引力產生「重力」,而兩者的結合使物體移動,移動的方向就是重力的方向了".

Go google the relationship between mass, weight, gravity before you put a slope into your equation.  Your problem is jumping to conclusion and think that you have figured it out.
作者: norman    时间: 2013-12-5 20:46
本帖最后由 norman 于 2013-12-5 21:50 编辑
B2L2 发表于 2013-12-5 20:24
Norman, I really think you have everything mixed up on this line: "東西放在一個斜坡上,物體重量加地 ...


我的解譯也許可能產生問題或混淆,所以今天剛好做了下面這張圖,我覺得應該會很好解釋及將來做一個說明圖畫。


作者: firehwak2018    时间: 2013-12-5 21:22
区区一个滚落线而已..何必呢
作者: snowrider    时间: 2013-12-5 21:26
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:38 编辑

..........
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-5 21:33
snowrider 发表于 2013-12-5 21:26
We all know Norman too well.  He is an expert of confusing people. ...

这位慢侠是有点意思。俄本以为,他只是个憨人。现在发现,真未必哦。上面俄已指出他所犯的基本性错误,居然把transition看做弯本身。结果如何呢。到现在,仍然对这个问题装聋作哑,仿佛没看到似的。可见憨人的心眼儿,也并不少呢。
作者: snowrider    时间: 2013-12-5 21:33
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:38 编辑

..........
作者: norman    时间: 2013-12-5 22:25
本帖最后由 norman 于 2013-12-5 22:26 编辑
checkmoteur 发表于 2013-12-5 21:33
这位慢侠是有点意思。俄本以为,他只是个憨人。现在发现,真未必哦。上面俄已指出他所犯的基本性错误,居 ...


你的問題,我一直想不到要如何回你,且我在後面已提出我的看法了,我以為間接回答了你的問題了。

其實在新畫好的一張圖,你的問題就是「F1」跟「F2」線。我再貼過來一次,比較好比對我講的話。

為何我會用「F1」跟「F2」跟兩條線,為方便說明。

snowrider兄很清楚,早期的常談「F2」這條路線,現在不談,不代表它不存在,相反的,我對這條線非常重視,我的練法也是建立在這條線上,我也說過,掌握「F2」就等於掌握轉彎技術的關鍵。

b-p兄不是有回話了嗎?我說的「平板」在A點,PIVOTING時,只有平板才能真正開始算是新彎的開始,所以平板時那一瞬間轉動雪板時,就是PIVOTING了,而這平板就在「F1」跟「F2」的2、3線上,而舊彎E跟新彎A的中間拉出來講又是另一個主題重點了,且這篇我僅是在討論Fill line的問題看法而已。

我也解釋了,滑動中,以C點為主,雪板只有在與「重力方向」平行時,才代表你在「重力方向」線上,如果不在「平行」上,充其量,只是在與「重力方向」對抗而已,那你就不在「重力方向」線上。

其實分清楚後也有個好處,我再重新看那些文章中有出現「Fill line」這個字時,總算能看懂了。這關係到另一些名詞的字眼及動作有何差異性,我現在沒談就是因為弄不清楚這個字的關係,現在我可以貼其中一篇文章讓你們瞧瞧,昨天總算看懂了。


Cross Under
A manner of transitioning into a new turn, in which the skis cross rapidly under a stable upper body.  This is in contrast to Cross Over, and Cross Through, where the body crosses into a new turn,  over the top of stable feet and skis.   It's done by adding a bit of extra edge angle at the end of a turn, without adjusting the lateral location of your Center of Mass.  A state of imbalance is created which causes the skis to cut aggressively under the body, and rebound out to the opposite side, as the body continues down the falline.  Cross Under is best combined with a pivot.  The pivot quickly reestablishes fore/aft balance for the initiation of the new turn.


作者: checkmoteur    时间: 2013-12-5 23:14
http://www.youtube.com/watch?v=zRoQga8Jz9o


这是stivoting的一个视频。所谓stivoting在俄看来就是pivoting,至少弯的上半截一定是。这个是赛道,gs,所有弯都由蓝线大致标示出来,旗门就是apex。那么请慢侠看清楚,pivoting究竟发生在一个弯的哪个部位。

不是俄以恶意度人,俄脚得慢侠其实完全明白,俄说的都是什么。玩论坛也不全是闷头灌水的活儿,还得有担当才好。错就一个字。回复越长,越显得心虚。
作者: B2L2    时间: 2013-12-6 00:06
I give up and wouldn't have anymore follow up.
作者: norman    时间: 2013-12-6 03:24
checkmoteur 发表于 2013-12-5 23:14
这是stivoting的一个视频。所谓stivoting在俄看来就是pivoting,至少弯的上半截一定是。这个是赛道,gs, ...

不會,就討論聽聽看囉。

我剪了照片及剪製了一段影片,我用的方法解釋,你應該能看懂我的意思。

對我來講,他做了兩個弧彎動作。


下面這張是第一個弧彎,發生在平板開始做PIVOTING時,這個位置剛好在我說的C點,他把上半C縮短到平板時剛好在C點。(注意看,他不但轉動左腳,還勾腳掌。行側滑彎)



下面這張是第二個弧彎,這位置剛好他做完STIVOTING,剛好踏在C點上。(以開車來講,就是重踩油門放開再重新重踩的動作,伸展腳掌下壓。行刻滑彎)



最後,附上一段影片,這是我對裏面的動作的說法,也許我說的第二段動作是STIVOTING可能是錯的,但我認為你有看過我個人畫的圖及早期的說法,那應該可能看得懂我在說什麼,而沒有模糊地帶。
http://www.youtube.com/watch?v=pknhIYHjBLI
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-6 20:22
他是做完pivoting,“像雨刷式的側滑”到c点的。做完pivoting就到c点了,那不是往山下直蹭出去了,还转个p弯啊。

这边继续嘴硬,转头就摆自己的观点改正了,另起一楼继续扯淡。严重怀疑慢侠的人品。
作者: norman    时间: 2013-12-7 03:32
本帖最后由 norman 于 2013-12-7 04:01 编辑
checkmoteur 发表于 2013-12-6 20:22
他是做完pivoting,“像雨刷式的側滑”到c点的。做完pivoting就到c点了,那不是往山下直蹭出去了,还转个p ...


總算看懂你這篇留言了。

其實,你已經說出重點來了。

像雨刷式的側滑到c点,往山下直蹭出去了,這就是Stivoting呀。

我會另開一篇,只是因為要討論什麼是Stivot,先引文後說明自己的看法,而在這裏不足以清楚說明,因為我也不知道我對Stivot看法對不對。

其實pivot + steer = stivot,這個公式是怪怪的。

(pivot + steer)是混合成一個動作?還是先做pivot 把雪板轉橫再steer雨刷側滑動作?這因為分岐,那意義就完全不一樣了。

如果是認為混合成一個動作,那就是你現在認為明明是pivot,為何叫做stivot的問題?

如果分成前後兩個動作,那就有理說明了,但為何不用skid?不用slip?最近我們討論過這個問題了,這個「雨刷側滑動作」明明就是skidding,為何要造出一個stivot字?就我個人看法,這個stivot是一組動作,而不是一個動作,這樣才說得通的。

而在我剪的影片,我分成兩個動作,其中第二個動作,你有仔細看一下嗎?他把雪板打橫與重力方向幾近垂直,可是到了旗門時,他的左腳雪板又再度與重力方向平行,這時就算第二個彎了,也就是說在你看來是同一個彎下,他的雪板就與重力方向平行了兩次了。
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-7 10:48
“往山下直蹭出去了”,是所谓归谬法,按你的错误逻辑推演下去,得出的荒谬的结果。

你居然可以把这个所谓荒谬的结果,当做正经的观点去讨论,俄真要把门牙都跌破了。

大侠嫩别跟人掰哧英文翻中了。嫩还是先把中文学利落再说吧。

瓜教主,这么大一坨无厘头,这都是嫩酿的,靠!人正经说话,嫩冷嘲热讽。这位摆明了胡扯八道,满嘴放炮,嫩宠着护着,不许任何人说他。这什么心态嘛。切。

算了,滑雪去了。
作者: norman    时间: 2013-12-7 12:11
本帖最后由 norman 于 2013-12-7 12:19 编辑
checkmoteur 发表于 2013-12-7 10:48
“往山下直蹭出去了”,是所谓归谬法,按你的错误逻辑推演下去,得出的荒谬的结果。

你居然可以把这个所谓 ...


其實我在懷疑你會不會如此說,或是更有推理腦來推理我說的話,我並沒有胡說八道。

我還是解釋給你聽聽看,你還認為是胡說八道,那我也沒辦法了。

當你在高速轉彎時,產生的離心力會把自己往外拋物線甩出去,而你在這離心力之下往山下蹭(雪板打橫往山下伸腿直蹬側刮下去),雖然自己是往山下直蹭,但因為離心力的關係,會把整個人同時往彎外拉。

就像你坐在車子向前開,突然被垂直側撞後,你的車子不會馬上變成垂直直線側滑,而是類拋物線側滑。

追加一下,或是你坐著遊樂園的旋轉木馬,把手中的東西往外直線丟出去,我相信那東西也不會是直線前進的。

如果覺得我這樣解釋還不能滿意,我也沒辦法囉。

反正在高速轉彎下,往山下直蹭,絕對不會是雪板打橫後直線往山下滑的。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 12:45
愚公移山这个成语很有意思,你很难判断它的褒贬。

得道有先后,百步笑五十肯定不好,哪一千不的呢?


根宝说了:态度觉得一切

鼓捣一碟子好吃的,很难取舍到底哪位成分能让吃客满意,还是选些味道清淡的比较保险中庸,太过浓辣的要慎用,互相对冲的更加要避让
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 12:50
几天没开车了,早上出门发现刹车碟全锈了,路上踩了几脚刹车,下车一看:

嘿,锃光哇凉
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 13:00
中午一大票同事一起吃饭,有一个聊起了滑雪说的一时性起 ,眉飞色舞。

中间我小心问了一下,大侠滑几年啦?
大侠说:五年啦

偶心里稍微有些底,便告诉大侠,俺也滑雪,滑啦两三年啦,俺有补充道:俺喜欢蓝道


结果被大侠嘲笑了,很受伤,求安慰
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-7 18:10
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-7 13:00
中午一大票同事一起吃饭,有一个聊起了滑雪说的一时性起 ,眉飞色舞。

中间我小心问了一下,大侠滑几年啦 ...

俄话要说重了,嫩就当放p。俄就这么个人。说过就算了,不会太当真。

嫩作为论坛主要负责人,意见领袖之一,也要有点担当才好嘛。算啦算啦。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 22:31
checkmoteur 发表于 2013-12-7 18:10
俄话要说重了,嫩就当放p。俄就这么个人。说过就算了,不会太当真。

嫩作为论坛主要负责人,意见领袖之 ...

不是我说嫩两. 啥玩艺, 就因为, 所以.

嫩自己再咀嚼一下嫩刚才说的, 有逻辑没有?
作者: snowrider    时间: 2013-12-7 22:43
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:36 编辑

..........
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 22:50
snowrider 发表于 2013-12-7 22:43
瓜瓜的心態真是 ...  我剛剛鼓掌美女貼的西班牙遊記 ... 瓜瓜竟然質疑我高興些什麼?!  我不理解瓜瓜到底 ...

你说说看, 我给嫩正儿八经的说话, 嫩不相信.

我这很严肃的哭诉说: 我要加班. 嫩叫我注意心态. 我这有点苦笑不得. 没法说下去了都
作者: snowrider    时间: 2013-12-7 22:55
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:32 编辑

..........
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 22:58
snowrider 发表于 2013-12-7 22:55
瓜瓜 - 不是我说嫩 ...  就因为, 所以.  ...  嫩自己再咀嚼一下嫩刚才说的, 有逻辑没有?

  ...


引用要完整, 比如这样:

snowrider  我也不信! 瓜瓜的思緒是最 ... sophisticated 的了!  发表于 1 小时前


我理解为

因为瓜瓜的思緒是最 ... sophisticated 的了! 所以我也不信!

有没有问题?
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-7 23:02
二杀一啊,瓜嫩还不死翘翘。

俄都不忍心下手了说……

b-p呢,叫来给你助拳啊。

话说从头,那人有权力犯傻,雪侠也有理由嘲讽,关嫩p事?嫩挡这个横子作甚?嫩这一腔子的不平之气,何必呢?
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 23:03
checkmoteur 发表于 2013-12-7 23:02
二杀一啊,瓜嫩还不死翘翘。

俄都不忍心下手了说……

你输了, 你认真了
作者: snowrider    时间: 2013-12-7 23:07
本帖最后由 snowrider 于 2014-6-15 16:32 编辑

..........
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 23:08
我再给嫩讲个故事:

从前有个乡下大婶, 有三个小宝宝, 个顶个的好玩, 可爱极了.

三个小宝宝呀, 长大了,  是村里最勤快的孩子, 个个灌水都是一把好手. 大婶心理喜欢的不得了, 每个都当成宝.

可是有一天, 老二突然开始起伏老三, 忘老三身上吐吐沫, 大婶心理急呀, 这好好的一个家, 折腾下去, 还不给拆散了.

你说这大婶该肿么办, 肿么办?
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-7 23:09
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-7 23:03
你输了, 你认真了

无说谓啦。反正是二杀一死翘翘了。嫩总么说都行。


作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-7 23:10
checkmoteur 发表于 2013-12-7 23:09
无说谓啦。反正是二杀一死翘翘了。嫩总么说都行。

好吧, 我去洗洗, 躺床上装死去.
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-7 23:28
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-7 23:08
我再给嫩讲个故事:

从前有个乡下大婶, 有三个小宝宝, 个顶个的好玩, 可爱极了.

那么瓜教主,这就是俺要质疑的核心所在了。

其一,那人究竟是被欺负,还是因为自己闹得实在太不像,招致普遍的反感?

其二,拆散了蛮好的俄脚得。非留下他,一篇一篇的无厘头大水漫灌,只会让这个家乌烟瘴气。

总之,仅仅从人际平衡的角度出发去做这些事情,而不去体察其间的原委利害,不是明智的管理哦。
作者: KuoiGuaBoarder    时间: 2013-12-8 11:36
checkmoteur 发表于 2013-12-7 23:28
那么瓜教主,这就是俺要质疑的核心所在了。

其一,那人究竟是被欺负,还是因为自己闹得实在太不像,招致 ...

膜拜大侠, 大侠的意思我懂了, 你灌的都是金玉良言, 他灌的都是无厘头捣乱.

同样都是灌个水, 何必那么认真呢. 你又输了
作者: checkmoteur    时间: 2013-12-8 11:39
KuoiGuaBoarder 发表于 2013-12-8 11:36
膜拜大侠, 大侠的意思我懂了, 你灌的都是金玉良言, 他灌的都是无厘头捣乱.

同样都是灌个水, 何必那么认 ...

切。滑雪去了!




欢迎光临 同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛 (http://skichinese.com/skichinese/) Powered by Discuz! X3.2