同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛

标题: 求翻译成中文 [打印本页]

作者: 几亩瓜    时间: 2011-10-26 13:13
标题: 求翻译成中文


作者: sonicwithtails    时间: 2011-10-26 13:30
温馨的文字。特别是最后一句用得很有感觉。

我总觉得love and respect后面应该用have而不是has.

作者: luvski    时间: 2011-10-26 13:39
20年前和你在同雪网上相见, 一帖钟情, 在蓝山结婚, 然后生娃, 吵架, 和好, 再吵架, 幸好没离婚。 20年过去了,娃大了,  咱俩也老了( 但是没以前那么幼稚了),  今年咱俩又可以去蓝山滑雪啦(有老年折扣呢)!
作者: 几亩瓜    时间: 2011-10-26 13:43
标题: 快喊js 来看那
回复 3 # luvski 的帖子



作者: sonicwithtails    时间: 2011-10-26 14:23
I can foresee Mr. Jobs becoming a long-lasting cultural icon, or even some kind of a saint. He will be another Che, whose face routinely appears on people's shirts.
作者: 小西    时间: 2011-10-26 19:54
今天在书店看到乔布斯传,上面有一些照片,乔布斯年轻的时候绝对是帅哥一个啊。
作者: StormRider    时间: 2011-10-26 20:22
翻译这种正规的东东非西海莫属




欢迎光临 同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛 (http://skichinese.com/skichinese/) Powered by Discuz! X3.2